¿De qué trata este proyecto?
Este espacio es un archivo vivo (en constante evolución) dedicado a la preservación selectiva del monumental Diccionario enciclopédico hispano-americano de literatura, ciencias y artes (editado originalmente entre 1887 y 1910). En pocas palabras, Pablo Alejos Flores, el creador y líder supremo de Aflore, transcribirá minuciosamente algunos lemas de todos los volúmenes del dichoso diccionario, que estará disponible de manera libre en este sitio web para el beneficio de los amantes del español histórico.
Como traductor de obras literarias, comprender cómo se empleaban las palabras en el siglo XIX es una necesidad técnica. Esta es una de las razones por las que decidí emprender esta ardua labor. Puesto que las copias impresas de este diccionario de 28 volúmenes solo se encuentran en la red en formatos PDF escaneados o mediante lecturas de código OCR plagadas de errores tipográficos e ilegibles, este archivo busca verter los lemas de forma limpia, estructurada y en texto HTML para el beneficio de mis futuros súbditos.
Pablo Alejos Flores
Nota
Este volcado no se está realizando en estricto orden alfabético ni de forma exhaustiva. Los lemas se van incorporando de forma periódica según las necesidades inmediatas de traducción, rescatando términos literarios, conceptos filosóficos y voces en desuso de valor cultural. Escríbenos si quieres apoyarnos con este proyecto.

